Saturday, June 16, 2018

Living in more than one language – a blessing or a curse?

http://www.theswcsun.com/bilingualism-is-a-benefit-in-more-ways-than-one/

A couple of days ago, I’ve seen a very nicely explained summary of what I’ve learned in my linguistics classes back at the Moscow State University: our language reflects precisely the way we see the world and the way we think. The only problem I had with this TED talk was that many given great examples showed how the vocabulary, grammar, and syntax of various languages is linked to our perception of the world (clear distinction of light and dark blue in Russian, everything measured by geographical position in some Australian tribe’s language, etc.), but did not give any proof to speaker’s main thesis – that it is also the other way around and our language shapes the way we think and see the world around. Personally, I am even more interested in the further question: when you learn a new language (and by ‘learn’ I mean you speak it quite fluently), does the reality in your head changes accordingly? Does the brain of a native English-speaking person who acquired a high proficiency in Russian, distinguishes light blue from dark blue much faster than the brain of a native English speaker who does not know Russian? Or is it necessary for him/her to leave in a Russian speaking environment for his/her brain to change its ‘vision’? Does your perception of the world broadens when you speak more than one language or do you lose one of the ‘visions’?
 A quick search for answers on the Internet revealed the following. Firstly, there is not yet enough data and research evidence of how (and if) human brain and human perception of the world changes when a person becomes bilingual or even multilingual. Secondly, the studies that do exist show that people who speak more than one language actually alternate their ‘language-formed’ perceptions according to the situation and environment around. Moreover, some scientists claim that it is very healthy and handy for your brain: the brain muscles have to work out hard every time you need to express yourself and you will not get dementia or Alzheimer’s disease when older. In fact, it is easier for bilinguals to just mix up two languages in their speech as this way, the brain does not have to put so much effort into analyzing what word and what perception to use in each situation.
Being bilingual Russian-English myself (though, not being brought up as bilingual) I must admit that having more than one ‘language’ universe does broaden my perception of the world. The simplest example is the concept ‘awkward’ which I learned only when I moved to the United States. I can find a dozen of Russian translations but each of them would express the English concept only partially, depending on the situation. However, in my everyday perception there exists a whole concept of someone or something being ‘awkward’ as one full picture regardless of the situation. So, in case of something existing in one ‘language universe’ and not in another, speaking fluently more than one language does fill the holes.  
But nothing comes without a price. I sadly admit that being bilingual limits my creative writing abilities. According to several studies (and supported by my experience), bilingual people tend to have weaker verbal skills (all of us living abroad had these painful moments on not being able to remember this one word in our own language) and not only on the lexical but also grammatical level. I noticed it when I took creative writing classes in my American college. English is very much action-oriented language with a lot of active verbal constructions and shorter sentences, while Russian is more object/description-oriented language with a lot of adjectives, adverbs and longer syntactic structures. Writing my pieces for the class, I realized with a despair that even though I have a good English, I sound absolutely Russian with all these endless actionless descriptions and unreadable pyramids of adjectives. The problem was that what I could have expressed in few compact Russian words demanded long detailed English explanations in order to capture my thought. The worst came when few months later, I decided to try writing some novels in Russian. It was a disaster – my language felt handicapped to me with dry sentences and tenuous scenes. Being bilingual, which was supposed to enrich my language expression abilities, was killing me as a writer…
To summarize, I can’t wait to see more studies that would shed some light on what is happening in time with our brain and our perception of the world when we start living in more than one language. So far, it seems like I will not die from dementia but I will not become a brilliant writer in neither of my languages…   
Resources: 

TED Talk by Lera Boroditsky 'How language shapes the way we think'; Miguel Angel Muñoz 'Does being bilingual makes you smarter?'; Gollan, T.H., Montoya, R.I., & Werner, G.A. 'Semantic and letter fluency in Spanish-English bilinguals';   Ellen Bialystok, Fergus I.M. Craik, Gigi Luk 'Bilingualism: consequences for mind and brain'; Gaia Vince 'Why being bilingual works wonders for your brain'; Nicholas Weiler 'Speaking a second language may change how you see the world'. 

No comments:

Post a Comment